Saltar al contenido principal

Presidente criticó la estrofa colonial del himno a Quito que se cantó en posesión de Rodas

La Merced (Pichincha).- En Ecuador existen personas que quieren regresar al pasado. La llegada del alcalde de Quito Mauricio Rodas -al parecer-  es un pretexto para demostrar ese sentimiento. Un ejemplo fue que en su posesión se cantó el Himno de la ciudad con una estrofa que fue separada en la administración del exalcalde Augusto Barrera.

La estrofa retirada celebraba el Primer Grito de Independencia, que convirtió a Quito en Luz de América. Textualmente, dice: “Cuando América toda dormía/oh muy noble ciudad, fuiste tú/ la que en nueva y triunfal rebeldía/ fue de toda América luz.

En la mencionada posesión se cantó la parte del himno que habla del pasado incaico y colonial de la capital y que era la que se entonaba años atrás. Esta estrofa dice: Oh ciudad española en el Ande/ oh ciudad que el Incario soñó/porque te hizo Atahualpa eres grande/ y también porque España te amó.

Este gesto fue celebrado por los medios de comunicación privados de la capital. Por ejemplo,  El Comercio, en su página editorial, publicó una caricatura que festejaba ese cambio. La oposición mediática intenta en estos días convertir la llegada de Rodas a la Alcaldía en un símbolo supuestamente de libertad, democracia y diálogo.

No obstante, Rodas no preguntó a los habitantes de la ciudad si deseaban esa versión del himno. El Presidente Rafael Correa reflexionó sobre este hecho y dijo que -si es consultado- prefiere la estrofa que recuerda la lucha por la independencia de España. “Yo prefiero la estrofa que habla de Quito como Luz de América (…) Quito no es grande porque España la amó, sino, es grande por ser Luz de América; por su espíritu independentista; por los quiteños”. CIT / El Ciudadano